Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

តើអាយុ 33 ឆ្នាំគួររៀនភាសាអង់គ្លេសដើម្បីក្លាយជាអ្នកបកប្រែដែរឬទេ?

VnExpressVnExpress28/01/2024


ខ្ញុំ​ចង់​សិក្សា​ថ្នាក់​ទី​ពីរ​ជា​ភាសា​អង់គ្លេស​ដើម្បី​ចាប់​អាជីព​ផ្នែក​បកប្រែ​និង​ការ​បក​ប្រែ ប៉ុន្តែ​ខ្ញុំ​ខ្លាច​ថា​ការ​ចាប់​ផ្តើម​យឺត​នឹង​ធ្វើ​ឱ្យ​មាន​ឱកាស​ការងារ​តិច​តួច។

ខ្ញុំ​ជា​ភេទ​ប្រុស អាយុ​៣៣​ឆ្នាំ បច្ចុប្បន្ន​បម្រើ​ការងារ​នៅ​ទីភ្នាក់ងារ​រដ្ឋាភិបាល។ ខ្ញុំគ្រោងនឹងចូលរៀននៅសកលវិទ្យាល័យ ដើម្បីទទួលបានសញ្ញាបត្រទី២ ផ្នែកភាសាអង់គ្លេស ដើម្បីស្វែងរកឱកាសប្តូរទៅអាជីពជាអ្នកបកប្រែ ឬអ្នកបកប្រែ។ ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ ខ្ញុំកំពុងតស៊ូជាមួយនឹងហេតុផលមួយចំនួន។

ទីមួយ នៅអាយុរបស់ខ្ញុំវាយឺតពេលក្នុងការចាប់ផ្តើមរៀនវិជ្ជាជីវៈថ្មីមែនទេ?

ទីពីរ បន្ទាប់ពីបញ្ចប់សញ្ញាបត្រទីពីរ ខ្ញុំនឹងមានអាយុ 36 ឆ្នាំ។ តើ​ខ្ញុំ​នៅ​តែ​មាន​ឱកាស​ទទួល​បាន​ការងារ​ធ្វើ​ទេ?

ទី​៣ តើ​អាជីព​អ្នក​បកប្រែ និង​អ្នក​បកប្រែ​មាន​រយៈពេល​ប៉ុន្មាន?

ទី៤ បើមិនមែនជាភាសាអង់គ្លេស តើខ្ញុំមានទិសដៅអ្វីទៀត?

ខ្ញុំសង្ឃឹមថាអ្នកទាំងអស់គ្នាអាចផ្តល់ដំបូន្មាន។

ម៉ាញ ហា



ប្រភពតំណ

Kommentar (0)

No data
No data

ប្រធានបទដូចគ្នា

ប្រភេទដូចគ្នា

persimmons ស្ងួតដោយខ្យល់ - ភាពផ្អែមល្ហែមនៃរដូវស្លឹកឈើជ្រុះ
“ហាងកាហ្វេអ្នកមាន” នៅផ្លូវមួយក្នុងទីក្រុងហាណូយ លក់បាន 750,000 ដុង/ពែង
ម៉ុកចូវ​ក្នុង​រដូវ​ផ្លែ​ប៉ោម​ទុំ អ្នក​ដែល​មក​គឺ​ស្រឡាំងកាំង
ផ្កាឈូករ័ត្នព្រៃ លាបពណ៌ទីក្រុងភ្នំពណ៌លឿង ដាឡាត ក្នុងរដូវដ៏ស្រស់ស្អាតបំផុតប្រចាំឆ្នាំ

អ្នកនិពន្ធដូចគ្នា

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

G-Dragon ផ្ទុះ​កំហឹង​ជាមួយ​ទស្សនិកជន​អំឡុង​ពេល​សម្តែង​នៅ​ប្រទេស​វៀតណាម

ព្រឹត្តិការណ៍បច្ចុប្បន្ន

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល