Từ “Nhật ký Đặng Thùy Trâm” – cuốn sách nửa triệu bản in ra đời năm 2005 đến nay, Nhã Nam đã xuất bản hơn 20 triệu cuốn sách, trung bình 200 tựa sách mới mỗi năm, qua đó, góp phần lan tỏa tri thức, truyền cảm hứng học tập, sáng tạo trong công việc và cuộc sống của nhiều tầng lớp độc giả trên khắp mọi miền đất nước.
Nhã Nam cũng trở thành đối tác của hàng chục đơn vị xuất bản, nhà phát hành và nhiều cơ quan, tổ chức văn hóa, giáo dục trong nước và quốc tế. Hàng trăm tác giả Việt và gần 100 tác giả đoạt các giải Nobel, Goncourt, Renaudot, Man Booker, Pulitzer, Akutagawa... cũng đã được Nhã Nam giới thiệu tới độc giả Việt Nam.
Bộ sách phiên bản giới hạn kỷ niệm 20 năm Nhã Nam gồm 20 tác phẩm tiêu biểu, tuyển chọn từ hàng vạn tựa sách từng xuất bản.
Phát biểu tại buổi ra mắt bộ sách, Tổng Giám đốc Công ty cổ phần Văn hóa và Truyền thông Nhã Nam Nguyễn Nhật Anh chia sẻ, mỗi cuốn sách trong 20 năm qua là một ngôn ngữ triết lý, được những người làm sách chăm chút kỹ lưỡng, với mong ước được chia sẻ, được đồng điệu với bạn đọc. Ông Nguyễn Nhật Anh cho rằng, Nhã Nam may mắn được đồng hành và góp tiếng trong sự chuyển mình của thời kỳ đất nước hội nhập sâu rộng, người đọc và người viết cởi mở, khát khao đem vẻ đẹp, cái mới mẻ lan tỏa trong đời sống thông qua những trang sách.
Mỗi tác phẩm trong bộ ấn phẩm kỷ niệm đều được lựa chọn kỹ lưỡng trên các tiêu chí như giá trị khơi mở tri thức, bồi đắp tinh thần bền lâu của cuốn sách; tầm đón nhận sâu rộng của độc giả; tiêu biểu cho từng thể loại; có vai trò nổi bật trong từng giai đoạn phát triển của Nhã Nam. Bộ sách là bức tranh thu nhỏ của 20 năm Nhã Nam tham gia đời sống xuất bản, từ mục tiêu đầu tiên là quảng bá, đưa văn học Việt Nam và văn học quốc tế đến gần hơn với công chúng, đến việc mở rộng các thể loại sách khác nhau như lịch sử, văn hóa, triết học, tâm lý học, kinh tế, quản trị, kinh doanh, khoa học công nghệ, địa chính trị, nghệ thuật học...
Toàn bộ 20 tựa sách được thiết kế bìa cứng đồng bộ, ép nhũ vàng kim. Mỗi tựa sách phát hành 1.000 bản giới hạn có đánh số, đóng triện kỷ niệm Nhã Nam 20 năm và đánh số thứ tự từ 1 đến 999, biến mỗi cuốn sách trở thành một kỷ vật sưu tầm duy nhất.
Về bộ ấn bản đặc biệt ra mắt dịp này, nhà thơ Nguyễn Quang Thiều, Chủ tịch Hội Nhà văn Việt Nam bày tỏ, bộ 20 cuốn giống như chuỗi ADN xác lập tư tưởng, quan điểm, thẩm mỹ và khát vọng về sách của Nhã Nam. Bộ sách cũng như những cuốn sách Nhã Nam xuất bản trang bị cho độc giả nhiều vấn đề nền tảng cơ bản về giáo dục, mỹ học, triết học, tôn giáo, văn chương và nhiều vấn đề khác. “Nhã Nam với cách làm của mình đã góp phần thúc đẩy sự phát triển xuất bản sách, việc đọc sách ở Việt Nam”, nhà thơ Nguyễn Quang Thiều bày tỏ.
Phát biểu tại buổi ra mắt bộ sách, Cục trưởng Cục Xuất bản, In và Phát hành (Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch) Nguyễn Nguyên đánh giá, Nhã Nam đã bền bỉ và tinh tế trong việc mang tri thức đến với độc giả. Qua từng cuốn sách, bạn đọc được giới thiệu dần dần những giá trị mới, từ đó nhiều người đã quay trở lại với thói quen đọc sách. Nhã Nam là một mô hình doanh nghiệp tư nhân làm văn hóa tiêu biểu, khi kết nối hài hòa giữa câu chuyện kinh doanh với câu chuyện thẩm mỹ và câu chuyện văn hóa. Sự kết nối ấy tạo nên nét đẹp riêng, đáng trân trọng.
Thời gian tới, theo ông Nguyễn Nguyên, Nhã Nam cần tiếp tục đẩy mạnh chuyển đổi số, mở rộng phương thức tiếp cận bạn đọc trên các nền tảng số, nhưng vẫn giữ được tinh thần sáng tạo và chất lượng nội dung đã tạo nên thương hiệu của mình.
Bộ sách phiên bản giới hạn kỷ niệm 20 năm Nhã Nam gồm 20 tác phẩm: “Nhật ký Đặng Thùy Trâm” (Đặng Thùy Trâm), “Rừng Na Uy” (Haruki Murakami, dịch giả Trịnh Lữ), “Khuyến học” (Fukuzawa Yukichi, dịch giả Phạm Hữu Lợi), “Trần Dần – Thơ” (Trần Dần), “Zarathustra đã nói như thế” (Friedrich Nietzsche, dịch giả Trần Xuân Kiêm), “Chuyện con mèo dạy hải âu bay” (Luis Sepulveda, dịch giả Phương Huyên), “Vũ trụ” (Carl Sagan, dịch giả Nguyễn Việt Long), “Lolita” (Vladimir Nabokov), “Ngàn năm áo mũ” (Trần Quang Đức), “Hoàng tử bé” (Antoine de Saint-Exupéry, dịch giả Trác Phong), “Nhà giả kim” (Paulo Coelho, dịch giả Lê Chu Cầu), “Vang bóng một thời” (Nguyễn Tuân), “Tự truyện của một Yogi” (Paramahansa Yogananda, dịch giả Thiên Nga), “Lịch sử Việt Nam từ nguồn gốc đến giữa thế kỷ XX” (Lê Thành Khôi, dịch giả Nguyễn Nghị, người hiệu đính Nguyễn Thừa Hỷ), “Tuổi trẻ đáng giá bao nhiêu” (Rosie Nguyễn), “Bước chậm lại giữa thế gian vội vã” (Hae Min, dịch giả Nguyễn Việt Tú Anh), “Văn minh Việt Nam” (Nguyễn Văn Huyên, dịch giả Đỗ Trọng Quang), “Những tù nhân của địa lý” (Tim Marshall, dịch giả Phan Linh Lan), “Cây cam ngọt của tôi” (Jose Mauro de Vasconcelos, dịch giả Nguyễn Bích Lan), “Một thoáng ta rực rỡ ở nhân gian” (Ocean Vương, dịch giả Khánh Nguyên).
Nguồn: https://hanoimoi.vn/bo-an-pham-dac-biet-20-cuon-tieu-bieu-cua-nha-nam-xac-lap-tu-tuong-tham-my-khat-vong-ve-sach-viet-722365.html






Bình luận (0)